bolha.us is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
We're a Brazilian IT Community. We love IT/DevOps/Cloud, but we also love to talk about life, the universe, and more. | Nós somos uma comunidade de TI Brasileira, gostamos de Dev/DevOps/Cloud e mais!

Server stats:

248
active users

#translation

13 posts11 participants0 posts today

… to start things off, here's our #LatestIssue with stories from Joanna Kavenna, Helga Schubert translated by Aaron Sayne and Lillian M Banks, Rachida Lamrabet translated by Johanna McCalmont, Ben Sorgiovanni and Julian George.

Plus Annie Proulx calls for #writers to defend democracy and Andrzej Klimowski opens his #sketchbook

Catch it all at fictionable.world

#books #reading #writing #fiction #translation #comics #blog #bookstodon @bookstodon

This is the animal that never was.
Not knowing that, they loved it anyway:
its bearing, its stride, its high, clear whinny—
right down to the still light of its gaze…

—Don Paterson, “Unicorn”
after Rilke’s “Die Sonette an Orpheus”
Published in POETRY (June/July 2004)

Today, 9 April, is #NationalUnicornDay 🦄

poetryfoundation.org/poetrymag

Oh hey, #PortfolioDay is a thing here?

Dang, y'all are doing some great stuff.

Hi, I'm Vic :)

Doing #LearningDesign (or #InstructionalDesign if you prefer) for #LifelongLearning. Also doing digital production for #EdTech . Also also, #Translation - recently, it's mainly #scifi and video game related projects.
Fully booked until mid 2025, but happy to chat any time. Contact details are on page.

cost-chef.ski/portfolio/

cost-chef.skiPortfolio – Vic Kostrzewski – Learning Designer, Translator, Project Manager, Publisher.

One thing I am struggling with in my translations of 19th century German folk tale is how to translate the pronouns for a child of indeterminate gender.

In Germany, "Kind" is a "neutral" word, and the usual pronoun is "es" - the counterpart of the English "it". But I am not sure if "it" is the proper pronoun to use in this context.

So what is appropriate here? Note that I am talking about texts where there is _no_ other clue to the child's gender!

If you are a fountain pen fan and wish you had a way to use up more ink to justify buying even more ink, might I suggest handwriting the first draft of a four-volume 19th century memoir translation from French to English? I am on volume four and have flown through ink over the past couple of years. And bought more. 😁